Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://dspace.unach.edu.ec/handle/51000/9531
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.contributor.authorDuchi Zaruma, José Antonio-
dc.date.accessioned2022-08-09T20:06:18Z-
dc.date.available2022-08-09T20:06:18Z-
dc.date.issued2022-08-01-
dc.identifier.citationDuchi Zaruma, J. A. (2022). KICHWA SHIMITA RIMANAKUSHPA SUMAKTA YACHACHINA YACHAKUNAPISH. Chakiñan, Revista De Ciencias Sociales Y Humanidades, (17), 109–121. https://doi.org/10.37135/chk.002.17.07es_ES
dc.identifier.issn2550-6722-
dc.identifier.otherhttps://doi.org/10.37135/chk.002.17.07-
dc.identifier.urihttp://dspace.unach.edu.ec/handle/51000/9531-
dc.descriptionThe situation of the original languages in Ecuador is unfortunate, since the displacement of languages is increasingly accelerated, due to factors such as the interruption of the linguistic transfer in families, discredit and lack of areas of use of the language, the Negative attitude of both parents and young people towards the appreciation of the language, the centrality of the official language in the different spaces of society, including information technologies, which constitute globalizing agents of the dominant cultures. In the community of Kichwa language speakers, despite this is a heritage language, it can be seen that children and young people have increasingly lost their level of bilingualism and use the dominant language as their communication language, which has become their mother tongue. At the moment, at UNAE there is no institutional structure dedicated to the treatment and study of native cultures and languages that determines the unity of content, competencies, methodologies, resources and means. Considering the above, this study tried to find the methodological and curricular basis of the communicative approach for the teaching of the Kichwa language from the knowledge of the culture and it was carried out with 30 monolingual students. The methodology of this research focuses on the application and validation of the didactic sequence, based on the action of the teacher and the speaker to develop communication skills and competencies. Oral language teaching-learning took place in communicative contexts, within meaningful cultural activities for students. Communication, as a process, is an act that only acquires meaning when it is carried out, that is, when it is carried out, so that teaching a language is precisely teaching how to communicate. These didactic actions mark situations of positive change, innovating and improving teaching practice, promoting meaningful learning in students.es_ES
dc.description.abstractEcuador Mamallaktapa ñawpa shimikunaka llakipimi kan, shimikunaka punchanta punchantami wakllirishpa rin, ayllukuna kichwa shimita paypak wawakunawan, ayllukunawan pinkaymanta mana rimashkamanta, taytakuna, wamrakuna mana rimanata munashkamanta, castellano shimi tukuy kuskakunapi, yachaykunapi, rimashka, killkashka kashkamanta kichwa shimika wakllirishpa tukurikun. Kichwa shimi kawsashpa katichunka, wawakuna, mutsu, kuytsakunami rimana kan, shinami kipa wiñaykuna kichwa shimita rimashpa katinkakuna; Kichwa shimi ñawpa rimay kakpipish, wamprakuna, wawakunaka ña mana rimanchu, castellano shimillatami rimankuna, shinami kay shimika mama shimi tukushka. Chaymantami kichwa shimitaka wawapachamanta alli yachachina kan. UNAE hatun yachana wasipika, runakawsayta, runashimita wiñachinkapak wasika mana tiyanchu, shinallata imata yachachinamanta, imashina yachachinamanta, ima hillaykunawan runa shimikunata yachachinkapakka mana tiyanchu. Chaymantami UNAE hatun yachaywasipi kichwa shimita yachachikkunaka imashina kichwa shimita yachaywasipi rimanakushpa alli yachachinamanta kimsa chunka shuklla shimita rimak yachakukkunawan mashkaywan taripashkata karanchik. Kichwa shimi yachakuyka rimaypi kurishpami rurarirka, ruraykunaka kikin kawsaypi yuyashpa yachakukkuna alli hamutachun. Rimayka yuyayta charinmi rurarikpi, shuk shimita yachachinaka rimanakunata yachachinami kan. Kay yachachiykunaka alli yachaytami shuktakyachin, yachakukkunaman yachayka aychayashka kachun.es_ES
dc.format.extent109-121es_ES
dc.language.isootroes_ES
dc.publisherRiobamba: UNACHes_ES
dc.relation.ispartofseriesNúm. 17 (2022): Chakiñan;-
dc.rightsopenAccesses_ES
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/es_ES
dc.subjectYachachina-yachakunapishes_ES
dc.subjectkichwaes_ES
dc.subjectalli rimanakunaes_ES
dc.titleKICHWA SHIMITA RIMANAKUSHPA SUMAKTA YACHACHINA YACHAKUNAPISHes_ES
dc.typeArtículoes_ES
Aparece en las colecciones: Artículos Chakiñan

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
7. KICHWA SHIMITA RIMANAKUSHPA.pdf626,89 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons